Skip to content

The Only Love I wish to send, Sorry Flesh is in the way!

29-1-2008

God’s ultimate love

Proverbs

31:10 ((Aleph.)) Who so findeth an honest faithful woman, she is much more worth than pearls.{A woman of power and verity, if a man could find: the value of her were far above pearls.}

Alef
31:10
Niewiastę dzielną któż znajdzie? Jej wartość przewyższa perły.
31:11 ((Beth.)) The heart of her husband may safely trust in her, so that he shall have no need of spoils.{The heart of her husband trusteth in her, that he needeth not spoils.}

Bet
11
Serce małżonka jej ufa, na zyskach mu nie zbywa;
31:12 ((Gimel.)) She will do him good and not evil all the days of her life.{She rendereth him good and not evil all the days of her life.}

Gimel
12 nie czyni mu źle, ale dobrze przez wszystkie dni jego życia.
31:13 ((Daleth.)) She occupieth wool and flax, and laboureth gladly with her hands.{She sought wool and flax and did as her hands served her.}

Dalet
13 O len się stara i wełnę, pracuje starannie rękami.
31:14 ((He.)) She is like the merchants’ ship, that bringeth her vitailles from afar.{She is like a merchant’s ship that bringeth her vitailles from far.}

He
14 Podobnie jak okręt kupiecki żywność sprowadza z daleka.

31:15 ((Vav.)) She is up in the night season, to provide meat for her household, and food for her maidens.{She riseth ere day and giveth meat to her household, and food to her maidens.}

Waw
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i żywność rozdziela domowi,
a obowiązki – swym dziewczętom.

31:16 ((Zain.)) She considereth land, and buyeth it, with the fruit of her hands she planteth a vineyard.{She considered a ground and bought it, and of the fruit of her hands planted a vine.}

Zain
16 Myśli o roli – kupuje ją: z zarobku swych rąk zasadza winnicę.

31:17 ((Heth.)) She girdeth her loins with strength, and courageth her arms.{She gird her loins with strength and couraged her arms.}

Chet
17 Przepasuje mocą swe biodra, umacnia swoje ramiona.


31:18 ((Teth.)) And if she perceiveth that her housewifery doth good, her candle goeth not out by night.{She perceived that her housewifery was profitable, and therefore did not put out her candle by night.}

Tet
18 Już widzi pożytek z swej pracy: jej lampa wśród nocy nie gaśnie.


31:19 ((Yod.)) She layeth her fingers to the spindle, and her hand taketh hold of the rock.{She set her fingers to the spindle, and her hands caught hold on the distaff.}

Jod
19 Wyciąga ręce po kądziel, jej palce chwytają wrzeciono.

31:20 ((Caph.)) She openeth her hand to the poor, yea she stretcheth forth her hands to such as have need.{She opened her hand to the poor, and stretched out her hands to the needy.}

Kaf
20 Otwiera dłoń ubogiemu, do nędzarza wyciąga swe ręce.

31:21 ((Lamed.)) She feareth not that the cold of winter shall hurt her house, for all her household folks are double clothed.{She feared not lest the cold of snow should hurt her house, for all her household were double-clothed.}
Lamed
21 Dla domu nie boi się śniegu, bo cały dom odziany na lata,

31:22 ((Mem.)) She maketh herself fair ornaments, her clothing is white silk and purple.{She made her gay ornaments, of byss and purple was her apparel.}

Mem
22 sporządza sobie okrycia, jej szaty z bisioru i z purpury.

31:23 ((Nun.)) Her husband is much set by in the gates, when he sitteth among the rulers of the land.{Her husband was had in honour in the gates, as he sat with the elders of the land.}

Nun
23 W bramie jej mąż szanowany, gdy wśród starszyzny kraju zasiądzie.

31:24 ((Samech.)) She maketh cloth of silk and selleth it, and delivereth a girdle unto the merchant.{She made linen and sold it, and delivered a girdle to the merchant.}

Samek
24 Płótno wyrabia, sprzedaje, pasy dostarcza kupcowi.

31:25 ((Ain.)) Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall rejoice.{Strength and glory were her raiment, and she laughed in the latter days.}

Ain
25 Strojem jej siła i godność, do dnia przyszłego się śmieje.

31:26 ((Phe.)) She openeth her mouth with wisdom, and in her tongue is the law of grace.{She opened her mouth with wisdom, and the law of righteousness was on her tongue.}

Pe
26 Otwiera usta z mądrością, na języku jej miłe nauki.

31:27 ((Zade.)) She looketh well to the ways of her household, and eateth not her bread with idleness.{She had an eye to her household and ate not bread idly.}

Sade
27 Bada bieg spraw domowych, nie jada chleba lenistwa.

31:28 ((Koph.)) Her children arise, and call her blessed: and her husband maketh much of her.{Her children arose and blessed her, and her husband commended her.}

Kof
28 Powstają synowie, by szczęście jej uznać, i mąż, ażeby ją sławić:

31:29 ((Res.)) Many daughters there be that gather riches together, but thou goest above them all.{Many daughters have done excellently but thou hast passed them all.}

Resz
29 “Wiele niewiast pilnie pracuje, lecz ty przewyższasz je wszystkie”.

31:30 ((Sin.)) As for favor, it is deceitful, and beauty is a vain thing: but a woman that feareth the LORD, she is worthy to be praised.{Favour is a deceivable thing, and beauty is vanity. But a woman that feareth GOD, she shall be praised.}

Szin
30 Kłamliwy wdzięk i marne jest piękno: chwalić należy niewiastę, co boi się Pana.

31:31 ((Thau.)) Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

Taw
31 Z owocu jej rąk jej dajcie, niech w bramie chwalą jej czyny.

God’s ultimate love

Advertisements
One Comment leave one →
  1. Valentine permalink
    29-1-2008 21:17

    THAT IS VERY NICE the best love ever offered to anyone up to us to accept it.
    THANK YOU

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: